1.- Le latin
2.- Le gascon
3.- L'euskara (I)
4.- L'euskara (II)
5.- L'euskara (III) Le Théâtre Principal
6.- L'espagnol
7.- Le française
8.- Langues Sterling-Hanséatiques
À partir de l’analyse réalisée par Mikel Zalbide
Quelle langue était utilisée à Saint Sébastien aux siècles passés : l’euskera ou l’espagnol ? Et quelle autre ? Quand est-ce qu’on parlait en euskera ? Et quand en espagnol ? Ces langues étaient-elles utilisées à l’oral ou à l’écrit ? Où et dans quels domaines était utilisée une langue ou l’autre ? À qui s’adressaient-ils en utilisant ces langues ?
Les questions que l’on se pose sont nombreuses. Les réponses que nous pouvons offrir sont, en revanche, pauvres et modestes, et parfois même dubitatives.
Nous n’avons pas de réponses absolues, mais grâce à la persévérance de Mikel Zalbide, nous avons rassemblé plusieurs explications.
Attention : pour la réalisation de ce travail, nous nous sommes tournés vers la pratique linguistique d’une certaine dimension sociale, laissant les événements ponctuels et isolés de côté. En ce sens, nous dirons qu’il existe six langues qui ont laissé leur empreinte sur l’aspect socio-historique de Saint Sébastien. Pour les citer rapidement, il y a le latin, le gascon, l’euskera, l’espagnol, le français et, probablement, le bas allemand des sterling-hanséatiques. Certaines de ces langues ont occupé une place remarquable et ont eu d’énormes répercutions, d’autres, en revanche, ont laissé une empreinte plutôt légère et brève.